Chưa chọc được đui đã đòi bói ra sự
Direct English translation
Before one can even poke someone blind, one already demands to divine matters.
Equivalent English version
Don't run before you can walk
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chưa có điều kiện hay khả năng tối thiểu mà đã vội đòi làm việc vượt sức, bắt chước người khác một cách liều lĩnh. Biến thể này dùng “bói ra sự” nên nhấn vào việc bày đặt đoán định, can dự vào mọi chuyện khi bản thân còn chưa đủ nghề.
English explanation
Refers to someone who lacks even the most basic qualifications but still rashly wants to do something beyond their ability. In this wording, the emphasis falls on presumptuously pronouncing on affairs or making judgments before one is fit to do so.